歡迎訪問古典文學網,祝您閱讀愉快! 古典文學網交流群
您所在的位置:首頁 > 文言文 > 文言文大全

《梵天寺木塔》全文注釋翻譯

作者:沈括來源:古典文學網發表于:2020-01-20 16:48:05閱讀:

梵天寺木塔

宋·沈括

錢氏②據③兩浙時,于杭州梵天寺建一木塔,方④ 兩三級⑤,錢帥⑥登之,患⑦其塔動。匠師云:“未布⑧ 瓦,上輕,故如此。”乃以瓦布之,而動如初。

無可奈何,密⑨使其妻見喻皓⑩之妻,貽(11)以金 釵,問塔動之因。皓笑曰:“此易耳,但(12)逐層布板 訖(13),便實(14)釘之,則不動矣。”匠師如(15)其言,塔遂定。

蓋(16)釘板上下彌束(17),六幕(18)相聯如胠篋(19),人履(20) 其板,六幕相持(21),自不能動。人皆伏(22)其精練(23)。

【注釋】

①選自《夢溪筆談》。梵天寺木塔,位于杭州城南鳳凰山南麓,是吳越建筑藝術與雕塑藝術結合的瑰寶。今已損毀。

②〔錢氏〕指五代時期吳越國錢氏王朝。

③〔據〕割據,統治。

④〔方〕才

⑤〔級〕層。

⑥〔錢帥〕指錢俶(chù),錢氏王朝的最后一任皇帝。

⑦〔患〕擔憂。

⑧〔布〕鋪排。

⑨〔密〕暗中。

⑩〔喻皓〕五代宋初浙江杭州的建筑工匠,擅長建筑多層的寶塔和 樓閣。

(11)〔貽(yí)〕送。

(12)〔但〕只要。

(13)〔訖(qì)〕完畢。

(14)〔實〕使……堅實牢固。

(15)〔如〕遵照。

(16)〔蓋〕連詞,相當于“因為”。

(17)〔彌束〕更加緊密相連。彌,更加。

(18)〔六幕〕上、下、左、右、前、后六面。

(19)〔胠(qū)篋(qiè)〕撬開的箱子。

(20)〔履(lǚ)〕踩踏。

(21)〔相持〕相互牽制。

(22)〔伏〕通“服”,佩服。

(23)〔精練〕熟練,精湛。

【譯文】

錢氏王朝統治兩浙地區的時候,在杭州梵天寺前建造了一座木塔,才 建了兩三層,錢俶登上木塔,對塔身晃動表示擔憂。工匠說:“木塔上沒 有鋪瓦片,塔的上部輕,才會這樣晃動。”于是就鋪上瓦片,但是木塔還是 像原先一樣的晃動。

工匠沒有辦法,就暗中讓他的妻子去找喻皓的妻子,送她金釵,詢問 木塔晃動的原因。喻皓笑著說:“這很容易啊,只要每層都鋪好木板,用 釘子釘牢,木塔就不動了。”工匠按照他的話去做,木塔就穩定了。

釘上木板,上下就更加牢固地連接著,上、下、左、右、前、后六面連接 就像只箱子,人們踏上那樓板,六面相互牽制支撐,自然就不會晃動了。 人們都很佩服喻皓技藝的精湛。

發表評論登錄后發表評論,讓更多網友認識您。]有帳號?[立即注冊])
  • 驗證碼:
  • 最新評論(共有 條評論)

    查看所有評論

    猜你喜歡
    • 顧炎武《與人書》全文注釋賞析

      本文為顧炎武與友人的書信之一,為辭謝對方的文字之求而作的復信。這類文字之求,主要是指有關個人的墓志、碑狀之類,其中大多與研究學問,國計民生毫無關系。

    • 歐陽修《與高司諫書》全文注釋翻譯賞析

      《與高司諫書》修頓首再拜,白司諫足下: 某年十七時,家隨州,見天圣二年進士及第榜 ,始識足下姓名。是時,予年少,未與人接,又居遠方,但聞今宋舍人兄弟與葉道卿、鄭天休數人者,以文學大有名

    • 《中山狼傳》全文注釋翻譯賞析

      《中山狼傳》這篇寓言在情節的安排上很富有特色,起如卷浪,伏似潛礁,蓄同積流,發若噴洪。它處處為表現寓言形象服務,而用墨飾色,無不栩栩傳神。

    • 歐陽修《洛陽牡丹記》原文賞析

      歐陽修的《洛陽牡丹記》作于宋景祐元年(1034),全文分三部分:《花品序第一》、《花釋名第二》、《風俗記第三》。它是我國現存最早的關于牡丹的專著。

    • 《梵天寺木塔》全文注釋翻譯

      《梵天寺木塔》選自《夢溪筆談》。梵天寺木塔,位于杭州城南鳳凰山南麓,是吳越建筑藝術與雕塑藝術結合的瑰寶。今已損毀。

    • 商君相秦十年,宗室貴戚多怨望者

      《史記·商君列傳第八》 商君相秦十年,宗室貴戚多怨望者。寫趙良對商鞅的勸告,要求商鞅急流勇退,讓出封地,到邊遠的地方隱居,不然將危在旦夕。

    • 《荀子·大略》全文注釋翻譯賞析

      本篇收集了荀子的學生平時所記下的荀子言論,因為這些言論涉及的內容十分廣泛,難以用某一詞語來概括,而這些言論從總體上來看大都比較概括簡要,可以反映出荀子思想的大概,所以編者把它總題為“大略”。

    • 《蔡勉旃堅還亡友財》注釋翻譯

      蔡磷,字勉旃,吳縣人。重諾責②,敦風義③。有 友某以千金寄④之,不立券⑤。亡何⑥,其人亡。蔡 召⑦其子至,歸之。愕然⑧不受,曰:“嘻! 無此事也, 安有寄千金而

    • 歐陽修《與張秀才第二書》原文賞析

        修頓首白,秀才足下:  前日去后,復取前所貺古今雜文十數篇,反復讀之,若《大節賦》、《樂古》、《太古曲》等篇,言尤高而志極大。尋足下之意,豈非閔世病俗,究古

    • 《呂氏春秋·察今》全文注釋翻譯賞析

        上胡不法先王之法①?非不賢也,為其不可得而法。先王之法,經 乎上世而來者也,人或益之,人或損之,胡可得而法?雖人弗損益,猶 若不可得而法。東夏之命②,古今之法,

    相關欄目:
  • 文言文大全
  • 高中文言文
  • 初中文言文
  • 小學文言文
  • 古文觀止
  • 清代散文
  • 捕鱼大师怎么找不到了